Keberanian orang mandar dapat dilihat di syair perang mengkasar
( 108) Keraéng Bonto Maranu 'akalnja lebih
melihat ra 'jat sekalian letih
zamzam durdjanja sebagai léléh
lalu mendirikan tunggul putih.
(109) Welanda melihat tunggul putih
si Tunderu' dan Amiral hatinja pulih
sekali ini kita peroléh
Mengkasar dan Mandar sudah letih
(108) Karaéng Bonto Marannu proved himself a wise leader.
Seeing that his forces were exhausted,
with his face streaming with tears,
he ordered the white flag to be hoisted.
(109) When the Dutch saw the white flag hoisted
Palakka and the Admiral felt greatly relieved.
"This time the victory is ours;
the Macassarese and Mandarese are worn out."
( 113) Mara'dia itu tiada menurut kata
masuk menutup pintu kota
Bugis kutuk Welanda jang dusta
patutlah lawan kepada kita.
(113) The Mara'dia of Mandar refused to do as Karaéng Bonto
Marannu ordered
and went back, closing the entrance to the stockade.
"Those damned Bugis, those lying Dutchmen,
we must, of course, resist them."
(116) Setelah habis sekalian sendjata
Mandar ta' mau menurut kata
mana kehendaknja Welanda jang dusta
barang hukumnja adalah kita.
(117) Keraéng Bonto Maranu sangat bertjinta
turunlah ia membawa sendjata
kepada Amiral ia berkata
Mandar itu diatas béta.
( 116) When all the weapons had been collected
the Mandar leader still refused to obey orders:
"Never mind those lying Dutchmen;
if they want to do anything about it, we're ready for them."
( 117) Kara'éng Bonto Marannu was greatly disturbed
and retumed to the ship with the weapons;
to the Admiral he said:
"Leave the Mandarese to me."
(120) Bertitahlah Radja Bala' Nipah
menjuruh mengganti dajung jang patah
semuanja hadir seperti perintah
menantikan radjanja djuga bertitah.
( 121) Datanglah gerak daripada Allah
iapun keluar lalu membelah
(122) Mara'dia itu radja jang terbilang
membelah dengan serunai genderang
keris dan sunderik tersisip dipinggang
setinggarpun hadir seputjuk seorang.
120) Ra ja Bala (ng) nipa gave orders
to repair any broken oars;
all his men assembIed as commanded,
awaiting their Raja's instructions.
( 121 ) He felt an involuntary twitching - a sign from God,
and then set out to escape
(122) The Mara'dia is a renowned Raja;
he put to sea to the music of the fife and drum,
his kris and cutlass stuck in his belt
and each of his men had a musket.
( 123) Hendak mengambat si Tunderu' melarang
Mandar itu biarlah pulang
kehendak hatinja berkata garang
Mandar kutuk anak djembalang.
( 124) Mandar itu radja jang keras
sehari semalam diapun lepas
barang jang tinggal disuruhnja rampas.
habis mendjelus tinggal mendjelas.
( 123) There was some talk of pursuing them but Palakka forbade it.
"Let the Mandarese go back home", he said.
Always a lover of bluster he exclaimed:
"That cursed fiend of a Mandarese!"
( 124) The Mandar Raja was a tough man;
within twenty-four hours he had got away.
Orders were given to seize everything that had been left behind:
'if that's the way they vent their spite, they'll have to pay for it.'
( 108) Keraéng Bonto Maranu 'akalnja lebih
melihat ra 'jat sekalian letih
zamzam durdjanja sebagai léléh
lalu mendirikan tunggul putih.
(109) Welanda melihat tunggul putih
si Tunderu' dan Amiral hatinja pulih
sekali ini kita peroléh
Mengkasar dan Mandar sudah letih
(108) Karaéng Bonto Marannu proved himself a wise leader.
Seeing that his forces were exhausted,
with his face streaming with tears,
he ordered the white flag to be hoisted.
(109) When the Dutch saw the white flag hoisted
Palakka and the Admiral felt greatly relieved.
"This time the victory is ours;
the Macassarese and Mandarese are worn out."
( 113) Mara'dia itu tiada menurut kata
masuk menutup pintu kota
Bugis kutuk Welanda jang dusta
patutlah lawan kepada kita.
(113) The Mara'dia of Mandar refused to do as Karaéng Bonto
Marannu ordered
and went back, closing the entrance to the stockade.
"Those damned Bugis, those lying Dutchmen,
we must, of course, resist them."
(116) Setelah habis sekalian sendjata
Mandar ta' mau menurut kata
mana kehendaknja Welanda jang dusta
barang hukumnja adalah kita.
(117) Keraéng Bonto Maranu sangat bertjinta
turunlah ia membawa sendjata
kepada Amiral ia berkata
Mandar itu diatas béta.
( 116) When all the weapons had been collected
the Mandar leader still refused to obey orders:
"Never mind those lying Dutchmen;
if they want to do anything about it, we're ready for them."
( 117) Kara'éng Bonto Marannu was greatly disturbed
and retumed to the ship with the weapons;
to the Admiral he said:
"Leave the Mandarese to me."
(120) Bertitahlah Radja Bala' Nipah
menjuruh mengganti dajung jang patah
semuanja hadir seperti perintah
menantikan radjanja djuga bertitah.
( 121) Datanglah gerak daripada Allah
iapun keluar lalu membelah
(122) Mara'dia itu radja jang terbilang
membelah dengan serunai genderang
keris dan sunderik tersisip dipinggang
setinggarpun hadir seputjuk seorang.
120) Ra ja Bala (ng) nipa gave orders
to repair any broken oars;
all his men assembIed as commanded,
awaiting their Raja's instructions.
( 121 ) He felt an involuntary twitching - a sign from God,
and then set out to escape
(122) The Mara'dia is a renowned Raja;
he put to sea to the music of the fife and drum,
his kris and cutlass stuck in his belt
and each of his men had a musket.
( 123) Hendak mengambat si Tunderu' melarang
Mandar itu biarlah pulang
kehendak hatinja berkata garang
Mandar kutuk anak djembalang.
( 124) Mandar itu radja jang keras
sehari semalam diapun lepas
barang jang tinggal disuruhnja rampas.
habis mendjelus tinggal mendjelas.
( 123) There was some talk of pursuing them but Palakka forbade it.
"Let the Mandarese go back home", he said.
Always a lover of bluster he exclaimed:
"That cursed fiend of a Mandarese!"
( 124) The Mandar Raja was a tough man;
within twenty-four hours he had got away.
Orders were given to seize everything that had been left behind:
'if that's the way they vent their spite, they'll have to pay for it.'
Komentar
Posting Komentar